Através de sua conta no Instagram, Lionel Messi revelou o nome de seu terceiro filho em questão de dias. Depois de Thiago e Mateo, Ciro foi o nome escolhido por Messi e Antonella Rocuzzo para a nova prole da família do futebolista argentino. Uma escolha que deixou uma coincidência mais do que curiosa, uma vez que a pronúncia de Ciro em chinês mandarim é igual ao nome pelo qual Cristiano Ronaldo é conhecido no país asiático.
Vamos tentar explicar. Em chinês mandarim, para adaptar um nome aos caracteres da língua chinesa, como regra geral, uma transliteração (ou yinyi) é realizada para refletir o som da palavra transliterada. Outra opção menos comum é a transliteração com base no significado da palavra original. Assim, por exemplo, no caso de Messi, a tradução fonética do nome do argentino em caracteres chineses leva a que seja conhecido como Meixi. Com Cristiano Ronaldo, o assunto é mais difícil devido ao comprimento de seu nome. A transliteração do nome português em chinês mandarim é Kelisidiyanuo Luonaerduo. É claro que o mesmo seria impossível administrar diariamente para se referir ao futebolista do Real Madrid.
Dois grandes jogadores brasileiros como Ronaldo e Ronaldinho vêm ao resgate da tradução para a língua chinesa do nome português. Quatro anos mais novo do que seu compatriota, a decolagem para o estrelato de “O Fenómeno” foi antes do Ronaldinho. Em primeiro lugar, é claro, Ronaldo era conhecido como Luonaerduo como uma simples tradução fonética do nome do futebol. No entanto, a aparição de Ronaldinho, chamada Luonaerdiniao em sua versão chinesa, levou à abreviatura de ambos os nomes na língua chinesa para facilitar sua pronúncia para o público. E a solução adotada foi solomônica: Ronaldo foi batizado de Daluo (grande Luo), enquanto Ronaldinho passou a ser Xiaoluo (pequeno Luo).
Com a chegada de Cristiano Ronaldo ao topo no Manchester United, o imbroglio entre o Ronaldo do mundo do futebol e expandiu sua magnitude. Uma vez que a transliteração dos portugueses como Kelisidiyanuo Luonaerduo foi impraticável, passou a uma vida melhor para simplificar o nome de Cristiano Ronaldo na língua chinesa como C-Luo. Abreviação cuja pronunciação é igual a Ciro’s em espanhol, o nome do terceiro filho de Lionel Messi depois de Thiago e Mateo
Mas nem tudo ficaria perdido para a estrela argentina evitar ter um Cristiano na família. A pronúncia do nome de Ciro em italiano é diferente do espanhol. Aqui temos os exemplos de ilustres futebolistas italianos como Ciro Ferrara, que precisamente liderava o Wuhan Zall na categoria prata do futebol chinês há um ano, ou o mais recente de Ciro Immobile. E a transliteração para chinês mandarim também é diferente, sendo Qiluo sua tradução fonética. Resta saber se Lionel Messi e Antonella Rocuzzo adotarão a pronúncia espanhola ou italiana quando chamarem Ciro. Dependendo disso, eles estariam nomeando seu terceiro filho como Cristiano nos ouvidos do público chinês. Chris Conte Jersey
Redação Portal Máfia Merengue [MME], notícias sobre o Real Madrid.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.