O terceiro filho de Messi se chamará Cristiano … em chinês mandarim!!!

Zidane exige uma resposta de seus jogadores
8 de fevereiro de 2018
Giggs: “Kane poderia estar pensando nas três Champions que Bale ganhou no Real Madrid…”
8 de fevereiro de 2018

Através de sua conta no Instagram, Lionel Messi revelou o nome de seu terceiro filho em questão de dias. Depois de Thiago e Mateo, Ciro foi o nome escolhido por Messi e Antonella Rocuzzo para a nova prole da família do futebolista argentino. Uma escolha que deixou uma coincidência mais do que curiosa, uma vez que a pronúncia de Ciro em chinês mandarim é igual ao nome pelo qual Cristiano Ronaldo é conhecido no país asiático.

Vamos tentar explicar. Em chinês mandarim, para adaptar um nome aos caracteres da língua chinesa, como regra geral, uma transliteração (ou yinyi) é realizada para refletir o som da palavra transliterada. Outra opção menos comum é a transliteração com base no significado da palavra original. Assim, por exemplo, no caso de Messi, a tradução fonética do nome do argentino em caracteres chineses leva a que seja conhecido como Meixi. Com Cristiano Ronaldo, o assunto é mais difícil devido ao comprimento de seu nome. A transliteração do nome português em chinês mandarim é Kelisidiyanuo Luonaerduo. É claro que o mesmo seria impossível administrar diariamente para se referir ao futebolista do Real Madrid.

Dois grandes jogadores brasileiros como Ronaldo e Ronaldinho vêm ao resgate da tradução para a língua chinesa do nome português. Quatro anos mais novo do que seu compatriota, a decolagem para o estrelato de “O Fenómeno” foi antes do Ronaldinho. Em primeiro lugar, é claro, Ronaldo era conhecido como Luonaerduo como uma simples tradução fonética do nome do futebol. No entanto, a aparição de Ronaldinho, chamada Luonaerdiniao em sua versão chinesa, levou à abreviatura de ambos os nomes na língua chinesa para facilitar sua pronúncia para o público. E a solução adotada foi solomônica: Ronaldo foi batizado de Daluo (grande Luo), enquanto Ronaldinho passou a ser Xiaoluo (pequeno Luo).

Com a chegada de Cristiano Ronaldo ao topo no Manchester United, o imbroglio entre o Ronaldo do mundo do futebol e expandiu sua magnitude. Uma vez que a transliteração dos portugueses como Kelisidiyanuo Luonaerduo foi impraticável, passou a uma vida melhor para simplificar o nome de Cristiano Ronaldo na língua chinesa como C-Luo. Abreviação cuja pronunciação é igual a Ciro’s em espanhol, o nome do terceiro filho de Lionel Messi depois de Thiago e Mateo

Mas nem tudo ficaria perdido para a estrela argentina evitar ter um Cristiano na família. A pronúncia do nome de Ciro em italiano é diferente do espanhol. Aqui temos os exemplos de ilustres futebolistas italianos como Ciro Ferrara, que precisamente liderava o Wuhan Zall na categoria prata do futebol chinês há um ano, ou o mais recente de Ciro Immobile. E a transliteração para chinês mandarim também é diferente, sendo Qiluo sua tradução fonética. Resta saber se Lionel Messi e Antonella Rocuzzo adotarão a pronúncia espanhola ou italiana quando chamarem Ciro. Dependendo disso, eles estariam nomeando seu terceiro filho como Cristiano nos ouvidos do público chinês. Chris Conte Jersey

Autor

Redação Portal Máfia Merengue [MME], notícias diárias atualizadas sobre o Real Madrid.

Redação Máfia Merengue
Redação Máfia Merengue
Redação Portal Máfia Merengue [MME], notícias diárias atualizadas sobre o Real Madrid.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

%d blogueiros gostam disto: